Dieser Artikel enthält Werbe-Links und/oder werbende Inhalte, zu erkennen an dem *. Der Preis bleibt für Dich gleich und ich bekomme gegebenenfalls eine kleine Provision für die Empfehlung. Danke für Deine Unterstützung!
Eine Sprache besteht nicht nur aus aneinander gereihten Vokabeln, sondern aus den Kleinigkeiten, die Du zwischen den Zeilen lesen bzw. hören kannst. Und dazu gehören auch Redewendungen, die wir wörtlich übersetzt nicht so erfassen würden, wie sie eigentlich gemeint sind. Hier bekommst Du eine kleine Sammlung für schwedische Redewendungen, die Du in Deiner täglichen Sprache in und mit Schweden verwenden kannst.
Auf meinem Instagram- Account (einfachschweden.de) veröffentliche ich ab und zu eine schwedische Redewendung, die Dich in Deiner Sprache und auch im Verständnis der Schweden weiterbringen soll.
Ein paar dieser schwedischen Redewendungen, und noch ein paar mehr, habe ich jetzt hier zusammengestellt, damit Du sie alle an einem Platz hast und auch ab und zu nachschlagen kannst.
vara på tapeten
Wortwörtlich übersetzt: auf der Tapete sein
Deutsche Übersetzung: im Gespräch sein, aktuell sein
att ha skinn på näsan
Wortwörtlich übersetzt: Leder auf der Nase haben
Deutsche Übersetzung: Haare auf den Zähnen haben
trolla med knäna
Wortwörtlich übersetzt: mit den Knien zaubern
Deutsche Übersetzung: etwas aus dem Hut zaubern
kaka på kaka
Wortwörtlich übersetzt: Kuchen auf Kuchen
Deutsche Übersetzung: doppelt gemoppelt
sova som en stock
Wortwörtlich übersetzt: wie ein Baumstamm schlafen
Deutsche Übersetzung: wie ein Stein schlafen
lagom är bäst
Wortwörtlich übersetzt: genau richtig ist am besten
Deutsche Übersetzung: genau richtig bzw. die goldene Mitte
vara gammal i gården
Wortwörtlich übersetzt: alt auf dem Hof sein
Deutsche Übersetzung: ein alter Hase sein
Bevor wir uns weitere schwedische Redewendungen anschauen, möchte ich Dir kurz vom SchwedenCafé erzählen.
Das ist eine Mitgliedschaft, in der Du andere Schweden-Fans triffst, Dich mit diesen austauschen kannst und zudem auch noch Schwedisch lernst bzw. Deine Schwedisch-Kenntnisse wiederauffrischst. Hast Du Lust in Deinem Tempo Schwedisch zu lernen und Dich darüber mit anderen auszutauschen, dann schau doch mal bei uns vorbei. Wir sind eine gemischte Gruppe von Auswanderern, zukünftigen Auswanderern und Schweden-Liebhabern, die ihren Urlaub dort gerne verbringen.
Weiter geht es mit weiteren schwedischen Redewendungen.
stryka någon medhårs
Wortwörtlich übersetzt: jemandem die Haare in Wuchsrichtung streichen (zum Beispiel Hund)
Deutsche Übersetzung: jemandem Honig um den Bart schmieren
Det var inte illa pinkat av en trähäst.
Wortwörtlich übersetzt: Das war nicht schlecht gepinkelt von einem Holzpferd.
Deutsche Übersetzung: Nicht schlecht Herr Specht!
kasta yxan i sjön
Wortwörtlich übersetzt: die Axt in den See werfen
Deutsche Übersetzung: das Handtuch werfen
lägga rabarber på något
Wortwörtlich übersetzt: Rhabarber auf etwas legen
Deutsche Übersetzung: sich etwas unter den Nagel reißen
med hela tjocka släkten
Wortwörtlich übersetzt: mit der ganzen dicken Verwandtschaft
Deutsche Übersetzung: mit Kind und Kegel
lägga näsan i blöt
Wortwörtlich übersetzt: die Nase einweichen
Deutsche Übersetzung: seinen Senf dazugeben
Möchtest Du auch noch schwedische Sprichwörter lernen, dann gibt es schon zwei Blogartikel (Teil 1 & Teil 2) wo, Du welche nachlesen kannst.
Welche schwedischen Redewendungen kennst Du noch, die wir anderen unbedingt kennen sollten?
Möchtest Du Dir den Artikel für später auf Pinterest abspeichern, kannst Du das jetzt machen.
Beitrag kommentieren